VOCABULAIRE ESPAGNOL-FRANÇAIS DE L'ARCHITECTURE RURALE EN PIERRE SÈCHE A Spanish-French vocabulary of dry stone rural architecture Christian Lassure Article tiré du tome 18, 1994, de la revue L'Architecture vernaculaire et actualisé Les origines du présent vocabulaire remontent à la fin des années 1970 quand, parallèlement au dépouillement de la bibliographie ibérique sur la construction en pierre sèche, nous avions compilé des termes, des expressions, voire des phrases entières, en langue espagnole, les répartissant dans un certain nombre de rubriques devant rendre compte des divers aspects de notre objet d'étude. Faute de temps, nous n'avions pu alors mener à bien la publication de ces éléments linguistiques destinés à aider le chercheur français dans la lecture ou la rédaction d'articles en castillan (et éventuellement le chercheur espagnol dans la lecture ou la rédaction d'articles en français. Cette lacune est désormais comblée, et ce nouveau vocabulaire vient s'ajouter aux trois déjà publiés à ce jour (1) et clore cette série didactique. Nous avons organisé notre vocabulaire selon huit grandes rubriques :
Le contenu de ces rubriques ne prétend pas à l'exhaustivité. Nous accueillerons volontiers toutes les informations et suggestions visant à l'augmenter et à l'améliorer. (1) Christian Lassure, Vocabulaire anglais-français de l'architecture populaire en pierre sèche, dans L'ARPS, t. 1, 1977, pp. 159-165; Christian Lassure et Martine Seemann, Vocabulaire italien-français de l'architecture rurale en pierre sèche, dans L'A.R.P.S., t. 3, 1977, pp. 203-215; Christian Lassure, Vocabulaire occitan-français de l'architecture de pierre sèche, dans L'A.V., t. 16, 1992, pp. 59-76. 1. DENOMINACIONES REGIONALES / DÉSIGNATIFS RÉGIONAUX 1.1 EDIFICIOS / ÉDIFICES en Tortosa : borges (sg borja) en Tarragona : barraques (sg barraca) en la isla de Menorca : ponts de bestiar (sg pont) (plan rectangulaire), barraques de bestiar o barraques de porquim (plan circulaire) en la isla de Mallorca : barraques (sg barraca), casetas (sg caseta) (cabanes en pierres maçonnées et à toiture charpentée couverte de terre) en Valencia : cacherulos (sg cacherulo) en Lérida y Gerona : cabanes (sg cabana) en la Ribagorza oriental (Lérida) : chozas (sg choza) en Aragón : casetas (sg caseta) en la Alta Navarra : cabañas (sg cabaña) o txabolas/txavolas (sg txabola/txavola) en la Rioja alavesa : casillas (sg casilla) en el Pais Vasco : arkoak o arkupe en Santander : chozos (sg chozo) en la Mancha : bombos (sg bombo), chozos en el Val de Xálima, en Extramadura : os chafurdóns (sg o chafurdóm) en el oeste de Salamanca : chozos o chozas, casitas (Ribera, Vilvestre, Pereña, Aldedávila, Villarino), casetas (Masueco), cabaña (zona próxima al Campo de Ledesma) en la mayor parte del territorio peninsular : chozo (cabane); son diminutif chocito (cabanette) 1.2 ARREGLAMIENTOS AGRICOLAS / AMÉNAGEMENTS AGRICOLES un majano un pierrier un muro de sostenimiento un mur de soutènement un paredón (pl paredones) une muraille un "valona" (pl "valones") (en el Maestrazgo) un muret bas autour d'un olivier rodeado de murallas entouré de murailles muros de contención de tierra murs de retenue des terres tapiales de piedra murs de soutènement de terrasses terrazas de cultivo terrasses de culture un paisaje aterrazado un paysage de terrasses retener el suelo en las laderas retenir le sol sur les pentes un camino empedrado un chemin empierré una escalera para subir a los terrenos un escalier pour accéder aux parcelles una escalera de accesso a base de simples lajas encastradas en el proprio muro un escalier d'accès formé de dalles encastrées dans le mur même 2. FUNCIONES / FONCTIONS una función originaria une fonction d'origine todavia en uso encore en usage una vivienda permanente une habitation permanente las viviendas de los guardas de las grandes propriedades agrícolas l'habitation des gardiens des grandes propriétés agricoles una residencia temporal une résidence temporaire una construcción auxiliar une construction auxiliaire un abrigo temporal un abri temporaire un albergue ocasional en caso de lluvia o ventisca un abri en cas d'averse ou de bourrasque de neige (syn. uno refugio ocasional un refuge occasionnel) un refugio contra las inclemencias atmosféricas un abri contre le mauvais temps un refugio para pernoctar y resguardarse un abri où passer la nuit et se protéger una cabana pastoril une cabane de berger una cabana agropastoril une cabane agropastorale una choza de pastor une cabane de pâtre una habitación de pastor une habitation de berger un abrigo pastoreo/pastoril un abri pastoral (syn. de uso pastoril à usage pastoral) un cobjo/cobijo en los pastos de montana un abri dans les pâturages d'estive una vivienda veraniega de los pastores transhumantes une habitation d'estive des bergers transhumants un refugio para guardar el ganado menor un refuge où mettre les petits animaux chocitos destinados para el albergue de los animales domésticos petites cabanes destinées à abriter les animaux de ferme un churtero une étable à chèvres una barraca montaraza une cabane de montagne se ocupaban estacionalmente étaient occupés de façon saisonnière un abrigo campesino un abri champêtre, rustique una barraca de agricultor une cabane d'agriculteur una caseta agricola une cabane agricole (syn. una caseta de uso agricola à usage agricole) una barraca de viña une cabane de vigne un abrigo para la guarda de aperos agricolas un abri pour remiser les outils agricoles (syn. un chozo para recoger los aperos agricolas) un almacén de aperos i utiles de labranza une resserre à outils et à instruments aratoires una barraca para guarecerse en ella durante las labores del ciclo agricola une cabane où se réfugier pendant les travaux agricoles un abrigo nocturno un abri pour la nuit una barraca para vigilar la cosecha une baraque pour surveiller la récolte una caseta para vigilar los olivares / almendrales une cabane pour surveiller les oliviers / les amandiers un puesto de vigilancia un poste de surveillance una caseta de era une cabane d'aire à battre un hórreo un entrepôt un granero un grenier un pajar un pailler un chozo-gallinero une cabane-poulailler, une galinière un palomar un pigeonnier una pocilga une porcherie un colmenar un rucher un horno un four un pozo un puits un depósito de pedras une réserve de pierres una forma racional de amontonar las piedras que estorban las trabajos agricolas une façon rationnelle d'entasser les pierres qui gênent les travaux agricoles un redil un parc, un bercail (clôture de claies pour les moutons) una majada un parc, un bercail las majadas y sus casetas consiguientes les enclos et leurs cabanes attenantes un corral para el ganado un enclos pour le bétail un corralillo une petit enclos un cerramiento un enclos un recinto descubierto un enclos non couvert 3. CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION 3.1 MATERIALES / MATÉRIAUX las materiales empleados les matériaux employés el tipo de piedra empleado le type de pierre employé losetas de piedra caliza lauses de pierre calcaire lastras de pizarra ardoises una laja de pizarra une lause en ardoise construido de piedra pizarrosa construit en pierre schisteuse losas de granito lauses de granit construido de piedra granítica construit en pierre granitique arenisca grès tierra terre arena sable mortero de cal mortier de chaux enlucido crépi, badigeon revoco crépi teja curva tuile creuse teja plana tuile plate las piedras afloran en todo el terreno les pierres affleurent à la surface du terrain un terreno pedregoso un terrain rocailleux las piedras se arrancan del terreno les pierres sont extraites du terrain bloques extraidos directamente del suelo calcareo blocs extraits directement du sol calcaire manpuestos conseguidos en las cercanías del lugar de la obra moellons obtenus dans les parages du chantier bloques de piedra extraidos de canteras cercanas blocs de pierre extraits de carrières proches hecho enteramente de materias vegetales fait entièrement en matériaux végétaux 3.2 MAMPUESTO DE PIEDRA SECA, MAMPUESTO CON ARGAMASA / MAÇONNERIE À PIERRE SÈCHE, MAÇONNERIE À MORTIER albañilería maçonnerie hecho con piedra en seco bâti en pierre sèche construido de pared seca / de pared en seco monté en maçonnerie sèche construido de piedra seca monté en pierres sèches una construcción de piedra en seco une construction de pierre sèche una caseta de piedra seca une cabane de pierre sèche muros de mampuesto en seco murs en maçonnerie sèche la téchnica de la piedra seca la technique de la pierre sèche sin unión de ningún tipo de argamasa sans utilisation de mortier comme liant sin ninguna clase de mezcla o argamasa que sirva de unión a los bloques sans aucune sorte de mortier qui serve de liant aux blocs de pierre barro (de la) glaise tapar con tierra las juntas entre las piedras obstruer avec de la terre les interstices entre les pierres piedras encaladas pierres crépies piedras ligadas con mortero de cal y de arena pierres liées au mortier de chaux et de sable fabricado con piedras y tierra sin cal confectionné en pierres et en terre sans chaux fabricado con piedras y argamasa de cal y arena confectionné en pierres liées au mortier de chaux et de sable un muro de piedra seca un mur de pierre sèche fabricar un muro de piedra seca faire un mur de pierre sèche una albarrada un mur en pierre sèche una horma un mur en pierre sèche una hormaza un mur en pierre sèche una murailla une muraille un pared (pl paredes) un mur, une paroi el levantamiento de los paredes l'édification des murs un paramento un parement el tosco paramento de las paredes le parement grossier des parois un contrafuerte un contrefort un muro dispuesto en talud un mur taluté las paredes verticales les parois verticales las hiladas superiores les assises supérieures las hiladas inferiores les assises inférieures las juntas entre las piedras les joints entre les pierres las caras interior y exterior les parements intérieur et extérieur el ancho/grueso de los muros l'épaisseur des murs el espesor de las paredes l'épaisseur des parois una laja une pierre plate, une lause una piedra plana une pierre plate una lancha une pierre plate piedras chatas pierres plates lastras gruesas grosses pierres plates una losa une dalle un enlosado un dallage enlosar daller un tizón une boutisse atizonar placer en boutisse atizonado placé en boutisse piedras pequeñas colocadas a la "diabla" petites pierres placées "au petit bonheur" mampuestos que no llevan ningun orden moellons disposés au hasard piedras resbaladizas y dificiles de ensamblar pierres glissantes et difficiles à agencer piedras toscas pierres grossières construcciones aparejadas con piedra sin labrar constructions appareillées en pierres non taillées sin evidencias de labra sans traces de taille bloques bien labrados blocs bien travaillés bloques bien recortados blocs bien taillés manpuestos moellons cantos rodados, extraidos del cauce del río pierres arrondies, tirées du lit de la rivière sillar (pl sillares) pierre de taille gran aparejo grand appareil aparejo pequeño petit appareil cuñas cales inmovilizar las piedras por medio de cuñas bloquer les pierres avec des cales piedras menudas de la pierraille colocar ripio en las enjutas mettre de la pierraille dans les vides (des assises circulaires) enripiado rempli de gravats un doble muro de piedras rellenas de ripio un mur à double parement comprimant un blocage una pared compuesta par caras de piedras rellenadas con tierra o escombros un mur composé de parements de pierre enserrant de la terre ou des gravats un espesor que oscilla entre los 50 y los 90 centímetros une épaisseur oscillant entre 50 et 90 centimètres piedras hincadas verticalmente en el suelo pierres fichées verticalement dans le sol grandes losas verticalmente colocadas grandes lauses placées verticalement 3.3 RECUBRIMIENTOS Y PROCEDIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN / COUVREMENTS ET PROCÉDÉS DE CONSTRUCTION una fabrica un édifice una construcción une construction una estructura une structure una edificación un édifice un tipo de edificio un type d'édifice una forma constructiva une forme de construction una técnica constructiva/edificatoria une technique de construction / d'édification detalles constructivos détails constructifs cimiento fondations una base une base una hilada une assise un abovedamiento un voûtement una bóveda une voûte la sistema / la technica de la falsa bóveda le système / la technique de la fausse voûte cubierto por una falsa bóveda couvert par une fausse voûte abovedado voûté sistema de cubrición système de couvrement losas de cubrición dalles de couvrement losas superpuestas y con pendiente para expulsar las aguas lauses superposées et à inclinaison extérieure pour l'écoulement des eaux losas rampantes lauses inclinées una piedra saliente/salediza une pierre saillante las sucesivas hiladas les assises successives hiladas de piedras cada vez mas salientes hacia el interior assises de pierres s'avançant toujours plus en saillie vers l'intérieur las piedras sobresalen unos 0,15 m en cada hilada les pierres s'avancent en saillie de quelque 15 cm à chaque assise las losas estan dispuestas en forma atizonada y son contrapesadas desde el exterior les pierres sont placées en boutisses et lestées d'un contrepoids à l'extérieur un alidizo un ressaut, un encorbellement una repisa un corbeau una cúpula sobre trompas une coupole sur trompes sobre pechinas sur pendentifs el centro de la bóveda queda cerrado por una lastra le sommet de la voûte est clos par une dalle un agujero circular que se tapa con una piedra plana un trou circulaire qui se ferme à l'aide d'une pierre plate el intradós l'intrados el trasdós l'extrados cubierto con autentica bóveda esférica couvert d'une authentique voûte clavée una dovela un voussoir piedras en forma de dovela pierres en forme de voussoir un clave une clef de voûte un pequeño monolito encajado en vertical sobre el hueco que queda al final de la cúpula un petit monolithe placé verticalement dans le vide terminal de la coupole cubierto con piedras planas, dispuestas en angulo couvert de dalles disposées en bâtière dos hileras de grandes sillares de piedra contrapuestos formando ángulo deux files de grandes dalles taillées affrontées en bâtière (dans les ponts de Minorque) la techumbre la toiture un techo un toit una cubierta pétrea une couverture de pierres una hilada de losas, a modo de rústico alero, corona la parte alta de las paredes, contorneando la cubierta une rangée de lauses, en guise d'auvent rustique, couronne le haut des murs, faisant le tour de la couverture un goterón un larmier la cubierta está revocada con mortero de cal la couverture est crépie de mortier de chaux un sombrero/techumbre de tierra un revêtement de terre una espesa capa de tierra o piedra menuda une épaisse chape de terre ou de pierraille una cubierta de tierra apisonada une couverture de terre tassée una cupula protegida con piedras menudas y tierra une coupole protégée par de la pierraille et de la terre colocar una gruesa capa de tierra sobre los manpuestos de la parte exterior de la cúpula jeter une épaisse couche de terre sur les pierres de l'extrados de la coupole plantaciones en la techumbre plantes sur la toiture cobrir un chozo con céspedes o con genista couvrir une cabane d'herbe ou de genêts una vigueta une poutrelle el vértice le sommet, le faîte una espiga de techo un épi de faîtage coronado por una piedra derecha surmonté d'une pierre dressée una cubierta a una agua une couverture à une seule pente una cubierta a dos aguas une couverture en bâtière una cubierta a doble vertiente revestidas con una capa de tierra y piedrecillas une couverture à deux versants revêtus d'une chape de terre et de pierraille una parte exterior de piedras chatas colocadas como tejas un revêtement de pierres plates disposées à la manière de tuiles una cubierta de paja sobre ramas o toscos rollizos une couverture de paille sur des branches ou des pièces de bois en grume una cubierta de materias vegetales une couverture de matériaux végétaux (syn. una cubierta vegetal une couverture végétale) una cobertura de colmo une couverture de chaume (syn un techo de paja un toit de paille) cubierta sostenida por un poste central couverture soutenue par un poteau central una cubierta de tejas une couverture de tuiles 3.4 OBREROS DE LA PIEDRA / OUVRIERS DE LA PIERRE los constructores de barracas les bâtisseurs de cabanes un "barracaire" (catalán) un constructeur de cabanes un albañil (pl albañiles) un maçon una cuadrilla de albañiles une équipe de maçons un maestro-albañil (pl maestros-albañiles) un maître maçon un alarife un maçon pedreirus / peireirus (Val de Xálima, en Extramadura) maçons à pierre sèche un ayudante un aide fruto de arquitectos anonimos fruit d'architectes anonymes obra de gente del pais especializada uvre de paysans spécialisés modestas obras de los campesinos uvres modestes des paysans la autoconstucción l'autoconstruction realizado por manos que conocen la construcción construit par des mains expertes 3.5 APEROS / OUTILS la maceta la massette, le marteau de tailleur de pierres un mazo de hierro une masse un puntero un ciseau de tailleur de pierres cerchas para la construccíon de arcos cintres pour la construction d'arcs hecho sin ayuda de cerchas fait sans l'aide de cerces 4. SITUACIÓN / SITUATION se levantan en el entorno de los pueblos se dressent autour des villages completamente suelto complètement isolé se levanta en pleno campo se dresse en plein champ un chozo exento une cabane isolée se localiza al borde del camino se situe en bordure du chemin emplazado en el centro de unos viñedos situé au centre de quelques vignes emplazado en un extremo d'una viña situé à l'extrémité d'une vigne en un sitio elevado en un point élevé en la pendiente dans le versant en terrenos inclinados sur des terrains déclifs la parte posterior excavada en un ribazo la partie postérieure creusée dans un talus excavado en un desnivel del terreno creusé dans une dénivellation de terrain el piso/suelo mas abajo que el terreno exterior le sol surbaissé par rapport au terrain extérieur un chozo abrigado une cabane abritée se adapta al lugar de asentamiente s'adapte au lieu d'implantation la planta se adapta a la topografiá del lugar le plan s'adapte à la topographie du lieu adosado a los muros del corral adossé aux murs de l'enclos adosado a una casa adossé à une maison 5. DISPOSICIÓN INTERNA / DISPOSITION INTERNE una cámara une salle dividido en tres departementos divisé en trois compartiments una pared divisoria un mur de refend con comunicación directa a través de portales interiores communiquant directement par des portes intérieures 6. ASPECTES FISIONOMICOS EXTERIOR ET INTERIOR / ASPECTS MORPHOLOGIQUES EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR 6.1 PLANTA / PLAN un tipo un type una tipología une typologie una clasificacíon une classification un relevamiento un relevé el levantamiento de los planes le relevé des plans de planta circular de plan circulaire de planta redondeada de plan rond de planta semicircular de plan semi-circulaire de planta oblonga de plan oblong de planta oval / ovalada de plan ovale de planta ovoide de plan ovoïde de planta elliptica de plan elliptique de planta de herradura au plan en fer à cheval de planta cuadrangular de plan quadrangulaire de planta rectangular de plan rectangulaire de forma rectangular en su planta de forme rectangulaire à la base de planta rectangular con ángulos redondeados de plan rectangulaire avec des angles arrondis cuadrado en el interior, circular en el exterior carré à l'intérieur, circulaire à l'extérieur con las esquinas redondeadas aux angles arrondis la fachada la façade la parte delantera ≠ la parte trasera (d'una cabana cuadrada) la partie avant ≠ la partie arrière (d'une cabane carrée) las paredes laterales les parois latérales los lados les côtés las esquinas les angles la pared del fondo la paroi du fond el diámetro interior le diamètre intérieur la altura interior la hauteur intérieure la altura exterior la hauteur extérieure la circumferencia exterior la circonférence extérieure 6.2 FORMA / FORME el corpo del chozo le corps de la cabane cuberta de un cono couverte d'un cône de forma cónica de forme conique de forma cilindrica de forme cylindrique de forma semi-esférica de forme hémisphérique de forma hemisférica algo atchada de forme hémisphérique un peu aplatie de forma campaniforme de forme campaniforme de forma piramidal de forme pyramidale de forma cubica de forme cubique de forma cuadrada de forme carrée una bóveda bombeada une voûte domicale una bóveda de cuarto de esfera une voûte en cul-de-four una cupula aguda une coupole pointue una bóveda de cañon une voûte en berceau una bóveda de cañon apuntada une voûte en berceau brisé una barraca escalonada une baracca à degrés cuerpos circulares superpuestos, que reducen su diametro a medida que se elevan des niveaux circulaires superposés, de diamètre dégressif en fonction de la hauteur (dans une barraca minorquine) los anillos les anneaux (d'une barraca minorquine) la sección interna la section interne el alzado l'élévation (la vue extérieure) 6.3 ACCESSO / ENTRÉE la portada / el portal de ingreso la porte d'entrée el portal de acceso la porte d'entrée la puerta de entrada la porte d'entrée los huecos de entrada les ouvertures d'entrée un portal rectangular une entrée rectangulaire un portal arqueado une entrée cintrée el umbral le seuil, le pas de porte el pasillo de entrada le couloir d'entrée las jambas les jambages jambas con labra a puntero jambages taillés au ciseau una entrada adintelada entrée couverte d'un linteau el dintel de la puerta le linteau de l'entrée con una pedra, de una sola pieza, a modo de dintel ayant une pierre d'un seul tenant en guise de linteau un dintel labrado un linteau ouvragé una fecha grabada en el dintel une date gravée sur le linteau un arco de descarga un arc de décharge abocinado ébrasé un marco un encadrement un rebajo une feuillure con marco formado por las paredes laterales à l'encadrement formé par les parois latérales cerrado con puerta fermé par une porte una puerta sujeta a las jambas une porte fixée aux jambages la orientación mas frecuente es la Sudeste l'orientation la plus fréquente est le sud-est orientado hacia el Sudoeste orienté vers le sud-ouest orientado a Levante orienté vers l'est orientado a Mediodía orienté vers le sud la puerta de entrada esta al Sur la porte d'entrée regarde le sud 7. DETALLES DE ARREGLAMIENTO / DÉTAILS D'AMÉNAGEMENT una escalera exterior un escalier extérieur una cisterna une citerne un nicho une niche una alacena abierta en la pared un placard réservé dans la paroi una alacena para el botijo une niche pour la gargoulette un pequeño hueco a media pared un petit renfoncement à mi-hauteur de la paroi un aparador un buffet una mirilla un regard provisto de tres mirillas pourvu de trois regards una pequena ventana abierta en la pared une petite fenêtre réservée dans la paroi un pequeño ventano al exterior une petite fenêtre sur l'extérieur un asiento un siège una banqueta une banquette un porjo un banc de pierre una barraca redonda rodeada interiormente por una banco de piedra une cabane circulaire ayant, sur le pourtour intérieur, une banquette de pierre bancos adosados a la pared bancs adossés contre la paroi una chiminea abierta en la pared une cheminée réservée dans la paroi un hogar formado por dos piedras un foyer formé de deux pierres un rudimentario hogar en el centro de la cabana un foyer rudimentaire au centre de la cabane la parte central de la cupula termina en forma de chimenea la partie centrale de la coupole se termine en forme de cheminée una apertura para la salida de los humos une ouverture pour l'évacuation de la fumée el humo se escapa por la parte superior de la falsa cupula la fumée s'échappe par la partie supérieure de la fausse voûte una losa perforada en el centro para permitir la salida de humos une dalle percée en son milieu pour laisser s'échapper la fumée dos losas planas colocadas en posicion de V invertida deux lauses disposées en V inversé (au-dessus du trou d'échappement de la fumée) un rincón del fondo un recoin, une encoignure du fond un suelo de tierra un sol de terre el suelo interior es de tierra apisonada le sol intérieur est en terre battue un enlosado un dallage un empedrado un pavage una puerta de madera con su correspondiente cerradura une porte en bois et sa serrure camastros grabats una cama une litière 8. ESTADO DE CONSERVACIÓN / ÉTAT DE CONSERVATION intacto intact bien conservado bien conservé perfectamente conservado parfaitement conservé en buen estado en bon état dañado endommagé deterioro détérioration en constante degradación se dégradant constamment no recibir ningún tipo de mantenimiento être laissé sans entretien d'aucune sorte abandonado à l'abandon en deuso qui ne sert plus ruina ruine, délabrement en ruinas en ruines medio arruinado à moitié ruiné en estado ruinoso à l'état de ruine destruido détruit un gran boquerón une grande brèche derrumbe éboulement la pared exterior semi-derrumbada la paroi extérieure à moitié éboulée escamarse se déliter hundir détruire, ruiner una caseta hundeda une cabane écroulée las bóvedas se van hundiendo les voûtes s'écroulent se desmoronar s'ébouler las terrazas de cultivo se desmoronan les terrasses de culture s'éboulent el desmoronamento de los "marges" l'éboulement des murs de terrasses (Baléares) los restauradores de este chozo les restaurateurs de cette cabane arreglar tapiales y muros de piedra réparer les terrasses et les murs de pierre rehacer refaire rehecho réfection reconstruir todas las terrazas de cultivo remonter toutes les terrasses de culture
Pour imprimer, passer en mode paysage
© CERAV Référence à citer / To be referenced as :
Christian Lassure |