VOCABULAIRE ITALIEN-FRANÇAIS DE L'ARCHITECTURE RURALE EN PIERRE SÈCHE An Italian-French vocabulary of dry stone rural architecture Christian Lassure et Martine Seemann Article tiré du tome 3,1979, de la revue L'Architecture rurale et actualisé Le présent vocabulaire se veut une aide au chercheur français qui souhaiterait se familiariser avec la littérature en langue italienne concernant l'architecture mineure en pierre sèche dont nous publions dans le présent tome une première bibliographie. Compilé à partir de nombreuses lectures, ce vocabulaire a été ordonné selon un certain nombre de rubriques terminologiques et descriptives :
Eventuellement, et en fonction de nouvelles lectures, un complément sera apporté à nos listes, celles-ci n'étant pas exhaustives. l. APPELLAZIONI DELLA CAPANNA IN PIETRA A SECCO / APPELLATIONS DE LA CABANE EN PIERRE SÈCHE 1.1. DENOMINAZIONI SAPIENTI / DÉNOMINATIONS SAVANTES la capanna (pl. -ne) la cabane, la hutte il pagliaio (Puglia) (pl. -ai) 1/ le pailler 2/ la cabane (aussi bien en pierre sèche qu'en matériaux végétaux ou les deux à la fois) la casetta (Puglia) (pl. -tte) la cabane en pierre sèche (maisonnette des champs, grangette) il trullo (Puglia) (pl. -lli) 1/ la voûte en pierres sèches généralement clavée, mais parfois encorbellée 2/ la cabane en pierre sèche, le "trullo" una forma/costruzione/cellula a trullo une forme/construction/cellule à voûte en pierre sèche, à "trullo" un insediamento a trullo un établissement formé de plusieurs "trulli" un trullisto un maçon spécialisé dans la constrution de cabanes en pierre sèche, de "trulli" 1.2. APPELLAZIONI LOCALI / APPELLATIONS POPULAIRES
pagliare, pagghiare (Il Gargano) pagghiar(e)/casedd(e), casett(e) (Il Tavoliere di Puglia) pagghiar(e)/casedd(e) (La fascia costiera barese) pagghiare/casiedde (Le Murge settentrionali) casedde, casidd' (La Murgia dei Trulli) casedde, casieddi (Il Tarentino nord-occidentale) truddu (pl.-ddi), troddulu (pl.-uri, -uli) (La penisola salentina) furnu (pl.-ni), furnieddhu (pl.-ddhi) (La penisola salentina) paiaru (pl.-ri), paiarunu (pl.-ni) (La penisola salentina) cali, calavaci (La penisola salentina) chipuru (pl.-ri) (La penisola salentina) - pagliare, pagghiare, paiaru, etc. (forme italianisée : pagliaio) désigne selon les régions la cabane soit entièrement végétale, soit à murs bâtis à sec et à toit végétal, soit entièrement en pierre sèche et à voûte (pagliaio di frasche, pagliaio con base di sassi et tetto di paglia, pagliaio in pietre) - casedde, casiedde, casidd', casieddi, etc., désigne principalement les cabanes en pierre sèche à voûte encorbellée ou à voûte clavée (forme italianisée : casetta, pl casette) - truddu (et var. troddulu) (forme italianisée : trullo), signifiant coupole (cf.tholos), est limité à une zone bien définie de la péninsule salentine (Lizzano, Maruggio, Avetrana), où il désigne spécifiquement la cabane à voûte de pierres sèches - furnu (et var. furnieddhu) est également très localisé, dans une zone de la péninsule salentine entre Veglie et Ugento, où il s'applique à une cabane de pierre sèche pourvue d'un foyer - chipuru se rencontre dans la zone du dialecte néo-grec de la Péninsule Salentine et signifie "gardien du champ"; cali et calavaci, également néo-grecs, sont, avec chipuru, des équivalents locaux de la forme salentine paiaru un caseddaro (Murgia dei Trulli) un maçon constructeur de cabanes en pierre sèche, de "casedde" un paretaro un bâtisseur de murs à pierres sèches
cabanna (pl.-nne) (provincia di Genova) casella (pl.-lle) (Tavole, Valloria, Castellaro, Porto-Maurizio) casella de maxera (Cervo) cabane de gradin de culture casella de prai (Castellaro) cabane de pré casette (pl.) (Dolcedo e Vesia) casin (sg.) (Toirano) casoni (pl.) (Porto-Maurizio) casai (pl.) (Pietrabruna) terrizoi (pl.) (Montalto) supenne (pl.) (Oneglia e Diano Marina)
pinnetta (sg.) (Sardegna settentrionale) cabane à voûte en pierre sèche var. pinnettu (masc.), pinnazzu (masc.) cabane à couverture de paille barraca (var. barracu (masc.) (Sardegna meridionale) cabane de berger ou de gardien des récoltes
casita (pl.-te) var. caseta (pl.-te) var. cason (pl.-ni) (1) L'Istrie fait aujourd'hui partie de la Slovénie (une petite partie au nord à la frontière avec l'Italie) et de la Croatie.
caprile (pl. -li) enclos pastoral avec cabane 2. L'ARCHITETTURA RURALE : TERMINI DI BASE / L'ARCHITECTURE RURALE : TERMES DE BASE l'edilizia rustica / la costruzione rurale la construction rurale l'architettura rustica/rurale l'architecture rurale l'architettura rustica/contadina l'architecture paysanne l'architettura minore l'architecture mineure l'architettura popolare l'architecture populaire l'architettura senza architetto l'architecture sans architecte l'architettura anonima l'architecture anonyme l'architettura spontanea l'architecture spontanée la casa rustica la maison rustique, la maison rurale l'abitazione / la dimora rurale l'habitation / la demeure rurale l'abitato rurale l'habitat rural l'abitato pastorale l'habitat pastoral l'abitato temporaneo l'habitat temporaire l'abitato stagionale l'habitat saisonnier la capanna la cabane la garitta la guérite la casupola la cahute il riparo/ricovero l'abri il deposito l'entrepôt il ripostiglio la resserre 3. TECNICHE COSTRUTTIVE / TECHNIQUES DE CONSTRUCTION 3.1. MURATURA A SECCO / MAÇONNERIE SÈCHE un muratore un maçon un riparo in muratura un abri en maçonnerie la capanna in pietra la cabane en pierre una costruzione in pietra a secco une construction en pierre sèche una edilizia / un edificio a secco un bâtiment/édifice en pierre sèche una muraglia in pietra a secco une muraille en pierre sèche un muro a secco un mur bâti à sec / à pierres sèches murare a secco bâtir à sec / à pierres sèches una parete costruita con pietra a secco une paroi construite en pierre sèche un muretto un muret muri edificati a secco des murs édifiés à sec, des murs en maçonnerie sèche una maceria un amas de pierres un' assisa une assise un corso (di pietra) une assise (de pierres) un corso obliquo une assise oblique un girone une assise circulaire le fondamenta (pl.) les fondations una costruzione a rustico une construction portant à cru, sans fondations l'ultimo corso d'un muro la dernière assise d'un mur, l'arase una copertina un chaperon un paramento un parement un' apparecchiatura un appareil un sasso grosso une libe, une grosse pierre de fondation una pietra posta a coltello une boutisse una pietra di legamento/legatura un parpaing un quadrello un carreau una catena une chaîne, un chaînage un giunto un joint un' intercapedine un espace entre deux parements un interstizio un interstice una muratura a giunti aperti une maçonnerie à joints vifs un blocco un bloc spoglie informi di roccia des débris informes de roche un ciottolo tondeggiante un caillou arrondi pietre informi des pierres informes pietre rozze des pierres brutes pietre appena sgrossate des pierres à peine dégrossies una massa sferoidale di faticoso sbozzamento une masse sphéroïdale laborieuse à dégrossir pietre squadrate des pierres équarries un concio un moellon pietre di taglio des pierres de taille una lastra di pietra une dalle de pierre, une lause lastre di copertura des lauses de couverture un lastrone di pietra une grosse dalle de pierre una lastrella une dallette, une plaquette un sasso lastriforme une pierre en forme de dalle pietrisco de la pierraille, de la blocaille pietrame de la pierraille brecciame du cailloutis un scalpellino un tailleur de pierres 3.2. VOLTAMENTO / VOÛTEMENT un procedimento costruttivo un procédé de construction un particolare architettonico un détail architectural pietre soprammesse / sovrapposte a secco des pierres superposées à sec una pietra sporgente une pierre en saillie una mensola une console quattro sostegni di pietra agenti a mensola e destinati a sorreggere la volta quatre consoles de pierres formant trompes et destinées à soutenir la voûte un becatello un corbeau una lastra in aggetto une dalle en encorbellement un filare di pietre aggettanti une rangée de pierres encorbellées una sovrapposizione di filari sporgenti une superposition d'assises en saillie una parete in pietre aggettanti/sporgenti une paroi en pierres encorbellées un aggetto un encorbellement una copertura di pietre in aggetto un couvrement de pierres en encorbellement una copertura formata da cerchi concentrici di pietra sovrapposti un couvrement formé d'une superposition de cercles concentriques de pierres una volta/cupola in aggetto une voûte/coupole en encorbellement una pseudo-volta une fausse voûte un cuneo un voussoir, un claveau una chiave di volta une clé de voûte una volta a chiave une voûte clavée una costruzione a cupola une construction à coupole una costruzione a trullo une construction à "trullo" la volta trullica la voûte à "trullo" l'imbotte / l'intradosso di una volta l'intrados d'une voûte l'estradosso di una volta l'extrados d'une voûte il rivestimento del tetto le revêtement du toit una calotta une calotte una ciappa une chape un culmine/apice/vertice/ una sommita un sommet, un faîte un pinnacolo un faîtage, un pinacle una cùspide un épi de faîtage en forme de pointe la spiga del tetto l'épi de faîte VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX "boveda" (Sardègne) voûte ''loza'' (pl. loze) (Istrie) lause ''spioverin'' (pl. spioverini) rive de lauses saillantes dans une toiture
4. MATERIALI DA COSTRUZIONE / MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION 4.1. MATERIALI PIETROSI / MATÉRIAUX LITHIQUES il materiale di costruzione le matériau de construction calcare calcaire pietra calcarea pierre calcaire calcare dolomitico calcaire dolomitique calcare marmoso calcaire marneux tufo calcareo tuf calcaire granito granite blocchi di granito blocs de granite scisto schiste (una) ardesia (une) ardoise lava lave basalto basalte tufo trachitico tuf trachytique scagliedes éclats tegole curve des tuiles creuses coppi des tuiles-canal legante liant malta mortier pietre rozzamente cementate des pierres grossièrement cimentées creta/argilla (rappressa) argile (séchée) terra cretacea/argillosa terre argileuse brecciante misto a terra argillosa du cailloutis mêlé à de la terre argileuse motta boue intonaco crépi un rivestimento d'intonaco un revêtement de crépi pietre intonacate des pierres crépies calce chaux un interno tutto imbiancato a calce un intérieur entièrement blanchi à la chaux un piano in ciottoli un sol caillouteux un piano in terra battuta un sol en terre battue un banco di roccia affiorante un banc rocheux en affleurement VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX "chiancha" (Puglia) dalle faîtière discoïdale "chiancola"/"chiancaredda" (idem) dalle, lause 4.2. MATERIALI VEGETALI / MATÉRIAUX VÉGÉTAUX una travatura di legno/legname une charpente (en bois) una capriata une ferme (de charpente) una trave di legno une poutre en bois un travetto une poutrelle un sesto un cintre un palo centrale di sostegno un poteau central de soutien un' incastellatura di legno atta a sostenere la volta une charpente en bois propre à soutenir la voûte una copertura in vegetali une couverture en fibres végétales una copertura di legno e di strame une couverture en bois et en foin una copertura di rami, frasche e paglia une couverture de branches, de brindilles et de paille una copertura di stoppia une couverture de chaume un tetto di paglia un toit de paille una copertura effettuata con canne une couverture réalisée au moyen de roseaux la scheletro ligneo d'una capanna l'armature ligneuse d'une cabane un' ossatura di rami une ossature de branchages tronchi des troncs pali des pieux pareti di grattici des parois à claire-voie una capanna con base di sassi e tetto di paglia o strame une cabane à soubassement de pierres et à toit de paille ou de foin una capanna di legno et di paglia une cabane en bois et en paille una capanna di giunco une cabane de joncs una capanna d'erbe une cabane de mottes de gazon 5. FUNZIONI / FONCTIONS una dimora temporanea une demeure temporaire una abitazione permanente une habitatiøn permanente una dimora abitata temporaneamente une demeure habitée de façon temporaire una casa di abitazione une maison d'habitation un ricovero/riparo provvisorio un abri provisoire una capanna occasionale une cabane à usage occasionnel un rifugio temporoneo un refuge temporaire un riparo giornaliero un abri pour la journée una capanna stagionale une cabane à usage saisonnier un riparo estivo un abri d'été / d'estive una capanna abitata per la sverno ≠ durante la "stagione" une cabane habitée pour l'hivernage ≠ pendant la bonne saison una capanna agricola une cabane agricole, une cabane de cultivateur un ricovero campestre un abri champêtre una capanna utilizzata per il ricovero degli attrezzi une cabane utilisée pour le remisage des outils una capanna che serve da deposito di attrezzi une cabane servant de resserre-à-outils un deposito di oggetti agricoli une remise pour les instruments agricoles, une grangette una rimessa per gli attrezzi une resserre-à-outils un ricovero dalle intemperie un abri contre les intempéries un riparo dalla pioggia un abri contre la pluie una capanna di stradino une cabane de cantonnier una capanna di cavapietre une cabane de carrier una capanna pastorale une cabane de berger un rifugio di pastori un refuge pour les bergers un rifugio per uomini e bestiame un refuge pour les hommes et les bêtes un ricovero per vigilare vigneti o seminativi un abri pour surveiller les vignes ou les cultures un ricovero di mandriano un abri de gardien de troupeau una capanna utilizzata per posti di vedetta une cabane utilisée comme poste de guet un deposito del raccolto un entrepôt pour la récolte un deposito di foraggio un entrepôt pour le fourrage un fienile un fenil un pollaio un poulailler una conigliera un clapier (à lapins) un stallino une écurie una stalla une étable un ricovero di ovini un abri pour les ovins un' ovile une bergerie un caprile une étable à chèvres un porcile une loge à porcs, une soue un vano destinato ad essere una stalla per asini, muli, cavalli e buoi une pièce destinée à servir d'étable pour les ânes, les mules, les chevaux et les bœufs un ricovero per bovini un abri à bovins, un abri pour les bovins un canile une niche (à chien) una capanna per cacciaia une cabane pour la fabrication du fromage un recinto pastorale un enclos pastoral un recinto per capre e per pecore un enclos pour les chèvres et les brebis un recinto di mungitura un enclos pour la traite un recinto di allattamento un enclos pour l'allaitement un recinto per bovini un enclos pour les bovins un forno un four una cisterna une citerne un pozzo un puits una fascia une terrasse una maceria di rincalzo une muraille de soutènement muretti di confine des séparatifs un cumulo di pietrame un tas d'épierrement un mucchio di pietre un tas de pierres VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX "gias" (région d'Imperia) enclos "maxe" (pl. maxei) (région d'Imperia) mur de terrasse de culture ''masiera'' (pl. masiere) (Istrie) mur en pierre sèche "scaia" (pl. scaiai) (région d'Imperia) tas d'épierrement ''grumazo'' (pl. grumazi) (Istrie) tas de pierres "sa mandra" (Sardegna) l'enclos 6. POSIZIONE / SITUATION una capanna isolata une cabane isolée capanne ravvicinate des cabanes rapprochées capanne aggruppate / a schiera des cabanes groupées / en rangée un gruppo di capanne un groupement de cabanes un villagio di capanne temporanei un village de cabanes temporaires un assembramento di case a trullo (Murgia dei Trulli) un ensemble de maisons à "trullo" (Murgie des Pouilles) un aggregato di trulli (M. dei T.) un agrégat de constructions à "trullo" (M. des P.) una capanna inclusa/ricavata in una maceria une cabane incluse/encastrée dans un amas en pierre una capanna sottofascia une cabane incluse dans un mur de terrasse (de culture) una capanna ricavata in un cumulo di pietrame une cabane ménagée dans un tas d'épierrement una capanna semi-addossata ad una fascia/roccia une cabane à demi-adossée à une terrasse / un rocher una capanna edificata su blocchi di roccia affioranti del terreno une cabane édifiée sur des blocs de roche affleurant le terrain 7. DISPOSIZIONE / DISPOSITION una dimora monocellulare une demeure monocellulaire una dimora bicellulare une demeure bicellulaire una dimora pluricellulare une demeure pluricellulaire una abitazione formata da un triplice aggregato di elementi a trullo une habitation formée de trois agrégats d'éléments à voûte de pierre due capanne gemelli e intercomunicanti per un passagio deux cabanes jumelles et communiquant entre elles par un passage una abitazione plurima, a vani comunicanti une habitation multiple, à pièces communicantes una capanna a due piani une cabane à deux niveaux una capanna collocata in mezzo d'un recinto une habitation située au milieu d'un enclos un' abitazione circondata d'un recinto une habitation entourée d'un enclos 8. ASPETTI ESTERNO E INTERNO / ASPECTS EXTERNE ET INTERNE 8.1. PLANTA / PLAN una capanna di pianta circolare une cabane de plan circulaire una capanna a circolo perfetto une cabane parfaitement circulaire una capanna di pianta ellittica une cabane de plan elliptique una capanna di pianta lenticolare une cabane de plan lenticulaire una capanna a ferro di cavallo une cabane en fer à cheval una capanna a pianta quadrangolare une cabane à plan quadrangulaire una capanna a pianta quadrata une cabane à plan carré una capanna a pianta rettangolare (con spigoli arrotondati) une cabane à plan rectangulaire (aux angles arrondis) una capanna di pianta cuneiforme une cabane de plan cunéiforme una capanna a base interna rettangolare e a perimetro esterno ellipsoide une cabane à base interne rectangulaire et à pourtour externe ellipsoïde un angolo vivo un angle aigu un angolo arrotondato una angle arrondi 8.2. SEZIONE VERTICALE / SECTION VERTICALE una sezione a forma di arco tondo une coupe en forme d'arc arrondi una sezione a forma di arco a tutto sesto / a sesto tondo une coupe en forme d'are en plein cintre un arco di tendenza ogivale un arc tendant vers l'ogive un arco triangolare un arc en mitre un arco spezzato un arc brisé un arco ellittico un arc elliptique un arco a mezza botte un arc en anse de panier un arco soprelevato un arc surhaussé un arco ribassato un arc surbaissé una capanna a sezione conica une cabane de section conique una capanna a sezione ogivale une cabane de section ogivale 8.3. FORMA / FORIME una copertura tondeggiante une couverture arrondie una cupola emisferica/semisferica une coupole hémisphérique/semi-sphérique una volta cupoliforme une voûte domicale una cupola depressa une coupole surbaissée una cupola schiacciata une coupole aplatie una copertura a "pan di zucchero" une couverture en "pain de sucre" una costruzione con base rotonda e a tetto conico (= a sezione cilindro-conica) une construction à base circulaire et à toit conique (= de section cylindro-conique) un edicola cilindro-conica un édicule cylindro-conique una base cilindrica staccata dal tetto per una cornice une base cylindrique séparée du toit par une corniche una capanna del tipo ad alveare une cabane du type ruche un' ogiva une ogive un vano di forma ogivale une cellule de forme ogivale un cono troncato un cône tronqué un tronco di cono un tronc de cône una costruzione a forma cilindrica une construction de forme cylindrique una copertura formata da una serie di gradini (= a gradini) / gradoni (= a gradoni) une couverture formée d'une série de gradins (= en gradins, à degrés) una capanna del tipo gradonato une cabane du type à degrés un tetto costituito da successivi tronchi conici sovrapposti un toit constitué d'une suite de troncs de cônes superposés una costruzione di forma cubica une construction en forme de cube una costruzione a forma di parallelepipedo retto une construction en forme de parallélépipède rectangle una copertura in piramide une couverture en pyramide una copertura a tronco di piramide une couverture en pyramide tronquée una copertura coneggiante/ coniforme une couverture en forme de cône una copertura esternamente piatta (= a terrazza) une couverture extérieurement plate (= en terrasse) una capanna a piattaforma une cabane à plateforme una volta a botte/cuna une voûte en berceau una volta a punta une voûte en berceau brisé una volta a barca une voûte en carène una volta a fondo di forno une voûte en cul-de-four un tetto ad uno spiovente un toit à un seul versant / une seule eau un tetto a due spioventi un toit à deux versants/eaux un tetto con due falde a contrasto un toit à deux pans en bâtière una facciata quadrata une façade carrée una facciata rettangolare une façade rectangulaire 8.4. PARETI / PAROIS le pareti esterne ≠ interne les parois externes ≠ internes i lati les côtés le pareti laterale les parois latérales un fianco un flanc, un côté i muri perimetrali les murs extérieurs, les murs périphériques un muro massiccio/voluminoso un mur massif/volumineux un muro poco spesso un mur peu épais una parete rettilinea un mur rectiligne una parete curva un mur courbe una parete rastremata un mur formant un ressaut una parete a gomito un mur formant un coude un basamento di pietre (su cui poggia l'intelaiatura di rami) un soubassement de pierre (servant de support à une structure en branches) una maceria che serve da controscarpa un amas en pierre servant de contrefort un contrafforte un contrefort un muro di rinfianco un mur de soutènement una maceria di rincalzo un mur de soutènement en pierre colture a gradinata des cultures en gradins muretti a secco di confine des séparatifs en pierre sèche un banco di roccia affiorante un banc rocheux affleurant una pressione verticale une pression verticale una spinta tangenziale une poussée oblique gravare su parete charger la paroi 9. ENTRATA / ENTRÉE un accesso un accès un' apertura une ouverture un ingresso une entrée un uscio / una porta une porte la porta d'ingresso la porte d'entrée l'accesso è fornito di porta l'entrée est pourvue d'une porte una soglia un seuil un stipite un piédroit un architrave un linteau un vano d'ingresso une embrasure d'entrée un' apertura bassa une ouverture basse un ingresso minusculo une entrée minuscule un ingresso stretto une entrée étroite una porta rettangolare a stipiti vertici une entrée rectangulaire aux piédroits verticaux una porta trapezoidale a stipiti inclinati une entrée trapézoïdale à piédroits inclinés una porta arcuata con due pietre in aggetto une entrée constituée de deux encorbellements formant arc una porta con architrave sopresso une entrée se passant de linteau una porta a tutto sesto une entrée en forme d'are en plein cintre l'accesso è triangolare l'entrée est en forme de triangle un ingresso eccentrico une entrée excentrée una soglia infossata un seuil encaissé un architrave monolitico un linteau monolithique un grosso lastrone a guisa di rozzo architrave une grosse dalle en guise de linteau fruste un arco di scarico un arc de décharge un architrave formato da una o due assi di legno un linteau formé d'une ou deux poutrelles en bois una porta di legno, a un battente une porte en bois, à un battant una porta con infissi di legno e finestrino soprastante une entrée à chambranle en bois et à fenestron supérieur / de décharge una porta munita di un chiavistello interno e di chiusura esterna une porte munie d'un verrou interne et d'une serrure externe una porta fissata alla cornice mediante cardini di ferro une porte fixée à l'encadrement au moyen de gonds de fer 10. PARTICOLARI DELLA SISTEMAZIONE / DÉTAILS D'AMÉNAGEMENT 10.1 ELEMENTI DI PIETRA / ELÉMENTS EN PIERRE un focolare un foyer un piano con un focolare incassato un sol avec un foyer encaissé un vano laterale adibito a focolare une pièce latérale réservée au foyer un focolare esterno un foyer extérieur un' apertura per il fumo une ouverture pour la fumée l'apertura sommitale l'ouverture faîtière un camino une cheminée una cappa fumaria une hotte de cheminée una nicchia une niche una nicchia ricavata nel muro une niche réservée dans la paroi una nicchia che serve da ripostiglio une niche qui sert de placard una nicchia esterna une niche extérieure un nascondiglio une cachette una greppia une crèche una greppia incassata nel muro une crèche (un râtelier) encastré(e) dans la paroi una mensola une étagère un piano un sol un piano encastrato nel terreno un sol encastré dans le terrain un piano in terra battuta un sol en terre battue un pavimento un dallage un solaio di legno un plancher un soffito un plafond una sede interna un siège intérieur un sedile interno circolare une banquette intérieure circulaire una finestra une fenêtre un finestrino une petite fenêtre, un fenestron un buco un trou una soglia un seuil una scala un escalier una scala ricavata nella parete un escalier ménagé dans la paroi una scala esterna un escalier extérieur una scala giustapposta alla parete un escalier juxtaposé contre la paroi una scaletta di pietra un petit escalier de pierre un gradino une marche una cornice une corniche un antimuro un avant-mur una tettoia un auvent una tettoia protettiva un auvent protecteur sedili di pietra davanti una porta des sièges en pierre devant une porte una galleria accostata al complesso une galerie accolée à l'ensemble VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX "pimpiol" (région d'Imperia) grosse pierre au sommet du conduit de la cheminée "pimpignol" (pl. pimpignoi) (Istrie) pinacle, pierre posée au sommet de la couverture "pieduccio" (région d'Imperia) pierre en saillie 10.2. MOBILIO / MOBILIER una tavola une table, une planche un ripostiglio per posate, piatti e bicchieri un placard pour les couverts, les assiettes et les verres una mensola une tablette un armadio a muro un placard mural un sedile rozzo un banc fruste un ustensile un ustensile un recipiente un récipient una caldaia in rame un chaudron en cuivre una tinozza un baquet una saliera di sughero une salière en liège una brocca per l'acqua un broc pour l'eau 11. STATO DI CONSERVAZIONE / ÉTAT DE CONSERVATION una costruzione in buone ≠ cattive condizioni di conservazione une construction en bon ≠ mauvais état de conservation una capanna ben conservata une cabane bien conservée una capanna in rovina une cabane en ruine una costruzione abbandonata e cadente une construction abandonnée et croulante le vestigia / i resti di una capanna les vestiges/restes d'une cabane una copertura a cima spinata une couverture au sommet écrété la spiga del tetto è sparita l'épi de faîte a disparu la copertura presenta delle zone di crollo la couverture s'éboule par plages il muro di corso presenta delle faglie le mur d'assise présente des failles l'architrave è fissurata le linteau est fendu l'architrave è crollata le linteau s'est effondré le pareti sono incurvate nel senso del la pendenza les parois sont déjetées dans le sens de la pente l'armatura è sparita la charpente a disparu rimane solo la base delle pareti il ne subsiste que la base des parois tracce di restauro des traces de restauration tracce di consolidazione des traces de consolidation un' apertura murata une ouverture murée
Pour imprimer, passer en mode paysage © CERAV Le 16 novembre 2002 / November 16th, 2002 - Complété le 17 novembre 2005 - 15 septembre 2008 - 29 octobre 2010 - 17 février 2011 - 5 avril 2012 - 4 septembre 2012 - 22 janvier 2012 / Augmented on November 17th, 2005 - September 15th, 2008 - October 29th, 2010- February 17, 2011 - April 5th, 2012 - September 4th, 2012 - January 22nd, 2013 Référence à citer / To be referenced as :
Christian Lassure et Martine Seemann |