VOCABULAIRE ITALIEN-FRANÇAIS DE L'ARCHITECTURE RURALE EN PIERRE SÈCHE

An Italian-French vocabulary of dry stone rural architecture

Christian Lassure et Martine Seemann

Article tiré du tome 3,1979, de la revue L'Architecture rurale et actualisé

Le présent vocabulaire se veut une aide au chercheur français qui souhaiterait se familiariser avec la littérature en langue italienne concernant l'architecture mineure en pierre sèche dont nous publions dans le présent tome une première bibliographie.

Compilé à partir de nombreuses lectures, ce vocabulaire a été ordonné selon un certain nombre de rubriques terminologiques et descriptives :

1. APPELLAZIONI DELLA CAPANNA IN PIETRA A SECCO

1.1. DENOMINAZIONI SAPIENTI 

1.2. APPELLAZIONI LOCALI

1 .2.1. PUGLIA

1.2.2. LIGURIA

1 .2.3. SARDEGNA

1 .2.4. ISTRIA

2. L'ARCHITETTURA RURALE : TERMINI DI BASE

3. TECNICHE COSTRUTTIVE

3.1. MURATURA A SECCO

3.2. VOLTAMENTO

4. MATERIALI DA COSTRUZIONE

4.1. MATERIALI PIETROSI

4.2. MATERIALI VEGETALI

5. FUNZIONI

6. POSIZIONE

7. DISPOSIZIONE

8. ASPETTI ESTERNO E INTERNO

8.1. PIANTA

8 .2. SEZIONE VERTICALE 

8.3. FORMA

8 .4. PARETI

9. ENTRATA

l0. PARTICOLARI DELLA SISTEMAZIONE

l0.1. ELEMENTI DI PIETRA

l0.2. MOBILIO

11. STATO DI CONSERVAZIONE

1. APPELLATIONS DE LA CABANE EN PIERRE SÈCHE

1.1. DÉNOMINATIONS SAVANTES

1.2. APPELLATIONS POPULAIRES

1 .2,1.POUILLES

1.2.2. LIGURIE

1 .2.3. SARDAIGNE

1 .2.4. ISTRIE

2. L'ARCHITECTURE RURALE : TERMES DE BASE

3. TECHNIQUES DE CONSTRUCTION

3.1. MAÇONNERIE SÈCHE

3.2. VOÛTEMENT

4. MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION

4.1. MATÉRIAUX LITHIQUES

4.2. MATÉRIAUX VÉGÉTAUX

5. FONCTIONS

6. SITUATION

7. DISPOSITION

8. ASPECTS EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR

8.1. PLAN

8 .2. SECTION VERTICALE

8.3. FORME

8 .4. PAROIS

9. ENTRÉE

l0. DÉTAILS D'AMÉNAGEMENTS

l0.1. ELÉMENTS EN PIERRE

l0.2. MOBILIER

11. ÉTAT DE CONSERVATION

Eventuellement, et en fonction de nouvelles lectures, un complément sera apporté à nos listes, celles-ci n'étant pas exhaustives.

l. APPELLAZIONI DELLA CAPANNA IN PIETRA A SECCO / APPELLATIONS DE LA CABANE EN PIERRE SÈCHE

1.1. DENOMINAZIONI SAPIENTI / DÉNOMINATIONS SAVANTES

la capanna (pl. -ne) la cabane, la hutte

il pagliaio (Puglia) (pl. -ai) 1/ le pailler 2/ la cabane (aussi bien en pierre sèche qu'en matériaux végétaux ou les deux à la fois)

la casetta (Puglia) (pl. -tte) la cabane en pierre sèche (maisonnette des champs, grangette)

il trullo (Puglia) (pl. -lli) 1/ la voûte en pierres sèches généralement clavée, mais parfois encorbellée 2/ la cabane en pierre sèche, le "trullo"

una forma/costruzione/cellula a trullo une forme/construction/cellule à voûte en pierre sèche, à "trullo"

un insediamento a trullo un établissement formé de plusieurs "trulli"

un trullisto un maçon spécialisé dans la constrution de cabanes en pierre sèche, de "trulli"

1.2. APPELLAZIONI LOCALI / APPELLATIONS POPULAIRES

1.2.1. PUGLIA / POUILLES

pagliare, pagghiare (Il Gargano)

pagghiar(e)/casedd(e), casett(e) (Il Tavoliere di Puglia)

pagghiar(e)/casedd(e) (La fascia costiera barese)

pagghiare/casiedde (Le Murge settentrionali)

casedde, casidd' (La Murgia dei Trulli)

casedde, casieddi (Il Tarentino nord-occidentale)

truddu (pl.-ddi), troddulu (pl.-uri, -uli) (La penisola salentina)

furnu (pl.-ni), furnieddhu (pl.-ddhi) (La penisola salentina)

paiaru (pl.-ri), paiarunu (pl.-ni) (La penisola salentina)

cali, calavaci (La penisola salentina)

chipuru (pl.-ri) (La penisola salentina)

- pagliare, pagghiare, paiaru, etc. (forme italianisée : pagliaio) désigne selon les régions la cabane soit entièrement végétale, soit à murs bâtis à sec et à toit végétal, soit entièrement en pierre sèche et à voûte (pagliaio di frasche, pagliaio con base di sassi et tetto di paglia, pagliaio in pietre)

- casedde, casiedde, casidd', casieddi, etc., désigne principalement les cabanes en pierre sèche à voûte encorbellée ou à voûte clavée (forme italianisée : casetta, pl casette)

- truddu (et var. troddulu) (forme italianisée : trullo), signifiant coupole (cf.tholos), est limité à une zone bien définie de la péninsule salentine (Lizzano, Maruggio, Avetrana), où il désigne spécifiquement la cabane à voûte de pierres sèches

- furnu (et var. furnieddhu) est également très localisé, dans une zone de la péninsule salentine entre Veglie et Ugento, où il s'applique à une cabane de pierre sèche pourvue d'un foyer

- chipuru se rencontre dans la zone du dialecte néo-grec de la Péninsule Salentine et signifie "gardien du champ"; cali et calavaci, également néo-grecs, sont, avec chipuru, des équivalents locaux de la forme salentine paiaru

un caseddaro (Murgia dei Trulli) un maçon constructeur de cabanes en pierre sèche, de "casedde"

un paretaro un bâtisseur de murs à pierres sèches

1.2.2. LIGURIA / LIGURIE

cabanna (pl.-nne) (provincia di Genova)

casella (pl.-lle) (Tavole, Valloria, Castellaro, Porto-Maurizio)

casella de maxera (Cervo) cabane de gradin de culture

casella de prai (Castellaro) cabane de pré

casette (pl.) (Dolcedo e Vesia)

casin (sg.) (Toirano)

casoni (pl.) (Porto-Maurizio)

casai (pl.) (Pietrabruna)

terrizoi (pl.) (Montalto)

supenne (pl.) (Oneglia e Diano Marina)

1.2.3. SARDEGNA / SARDAIGNE

pinnetta (sg.) (Sardegna settentrionale) cabane à voûte en pierre sèche

var. pinnettu (masc.), pinnazzu (masc.) cabane à couverture de paille

barraca (var. barracu (masc.) (Sardegna meridionale) cabane de berger ou de gardien des récoltes

1.2.4. ISTRIA (1) / ISTRIE

casita (pl.-te)

var. caseta (pl.-te)

var. cason (pl.-ni)

(1) L'Istrie fait aujourd'hui  partie de la Slovénie (une petite partie au nord à la frontière avec l'Italie) et de la Croatie.

1.2.5 ELBA / ILE D'ELBE

caprile (pl. -li) enclos pastoral avec cabane

2. L'ARCHITETTURA RURALE : TERMINI DI BASE / L'ARCHITECTURE RURALE : TERMES DE BASE

l'edilizia rustica / la costruzione rurale la construction rurale

l'architettura rustica/rurale l'architecture rurale

l'architettura rustica/contadina l'architecture paysanne

l'architettura minore l'architecture mineure

l'architettura popolare l'architecture populaire

l'architettura senza architetto l'architecture sans architecte

l'architettura anonima l'architecture anonyme

l'architettura spontanea l'architecture spontanée

la casa rustica la maison rustique, la maison rurale

l'abitazione / la dimora rurale l'habitation / la demeure rurale

l'abitato rurale l'habitat rural

l'abitato pastorale l'habitat pastoral

l'abitato temporaneo l'habitat temporaire

l'abitato stagionale l'habitat saisonnier

la capanna la cabane

la garitta la guérite

la casupola la cahute

il riparo/ricovero l'abri

il deposito l'entrepôt

il ripostiglio la resserre

3. TECNICHE COSTRUTTIVE / TECHNIQUES DE CONSTRUCTION

3.1. MURATURA A SECCO / MAÇONNERIE SÈCHE

un muratore un maçon

un riparo in muratura un abri en maçonnerie

la capanna in pietra la cabane en pierre

una costruzione in pietra a secco une construction en pierre sèche

una edilizia / un edificio a secco un bâtiment/édifice en pierre sèche

una muraglia in pietra a secco une muraille en pierre sèche

un muro a secco un mur bâti à sec / à pierres sèches

murare a secco bâtir à sec / à pierres sèches

una parete costruita con pietra a secco une paroi construite en pierre sèche

un muretto un muret

muri edificati a secco des murs édifiés à sec, des murs en maçonnerie sèche

una maceria un amas de pierres

un' assisa une assise

un corso (di pietra) une assise (de pierres)

un corso obliquo une assise oblique

un girone une assise circulaire

le fondamenta (pl.) les fondations

una costruzione a rustico une construction portant à cru, sans fondations

l'ultimo corso d'un muro la dernière assise d'un mur, l'arase

una copertina un chaperon

un paramento un parement

un' apparecchiatura un appareil

un sasso grosso une libe, une grosse pierre de fondation

una pietra posta a coltello une boutisse

una pietra di legamento/legatura un parpaing

un quadrello un carreau

una catena une chaîne, un chaînage

un giunto un joint

un' intercapedine un espace entre deux parements

un interstizio un interstice

una muratura a giunti aperti une maçonnerie à joints vifs

un blocco un bloc

spoglie informi di roccia des débris informes de roche

un ciottolo tondeggiante un caillou arrondi

pietre informi des pierres informes

pietre rozze des pierres brutes

pietre appena sgrossate des pierres à peine dégrossies

una massa sferoidale di faticoso sbozzamento une masse sphéroïdale laborieuse à dégrossir

pietre squadrate des pierres équarries

un concio un moellon

pietre di taglio des pierres de taille

una lastra di pietra une dalle de pierre, une lause

lastre di copertura des lauses de couverture

un lastrone di pietra une grosse dalle de pierre

una lastrella une dallette, une plaquette

un sasso lastriforme une pierre en forme de dalle

pietrisco de la pierraille, de la blocaille

pietrame de la pierraille

brecciame du cailloutis

un scalpellino un tailleur de pierres

3.2. VOLTAMENTO / VOÛTEMENT

un procedimento costruttivo un procédé de construction

un particolare architettonico un détail architectural

pietre soprammesse / sovrapposte a secco des pierres superposées à sec

una pietra sporgente une pierre en saillie

una mensola une console

quattro sostegni di pietra agenti a mensola e destinati a sorreggere la volta quatre consoles de pierres formant trompes et destinées à soutenir la voûte

un becatello un corbeau

una lastra in aggetto une dalle en encorbellement

un filare di pietre aggettanti une rangée de pierres encorbellées

una sovrapposizione di filari sporgenti une superposition d'assises en saillie

una parete in pietre aggettanti/sporgenti une paroi en pierres encorbellées

un aggetto un encorbellement

una copertura di pietre in aggetto un couvrement de pierres en encorbellement

una copertura formata da cerchi concentrici di pietra sovrapposti un couvrement formé d'une superposition de cercles concentriques de pierres

una volta/cupola in aggetto une voûte/coupole en encorbellement

una pseudo-volta une fausse voûte

un cuneo un voussoir, un claveau

una chiave di volta une clé de voûte

una volta a chiave une voûte clavée

una costruzione a cupola une construction à coupole

una costruzione a trullo une construction à "trullo"

la volta trullica la voûte à "trullo"

l'imbotte / l'intradosso di una volta l'intrados d'une voûte

l'estradosso di una volta l'extrados d'une voûte

il rivestimento del tetto le revêtement du toit

una calotta une calotte

una ciappa une chape

un culmine/apice/vertice/ una sommita un sommet, un faîte

un pinnacolo un faîtage, un pinacle

una cùspide un épi de faîtage en forme de pointe

la spiga del tetto l'épi de faîte

VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX

"boveda" (Sardègne) voûte

''loza'' (pl. loze) (Istrie) lause

''spioverin'' (pl. spioverini) rive de lauses saillantes dans une toiture

 

4. MATERIALI DA COSTRUZIONE / MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION

4.1. MATERIALI PIETROSI / MATÉRIAUX LITHIQUES

il materiale di costruzione le matériau de construction

calcare calcaire

pietra calcarea pierre calcaire

calcare dolomitico calcaire dolomitique

calcare marmoso calcaire marneux

tufo calcareo tuf calcaire

granito granite

blocchi di granito blocs de granit

scisto schiste

(una) ardesia (une) ardoise

lava lave

basalto basalte

tufo trachitico tuf trachytique

scagliedes éclats

tegole curve des tuiles creuses

coppi des tuiles-canal

legante liant

malta mortier

pietre rozzamente cementate des pierres grossièrement cimentées

creta/argilla (rappressa) argile (séchée)

terra cretacea/argillosa terre argileuse

brecciante misto a terra argillosa du cailloutis mêlé à de la terre argileuse

motta boue

intonaco crépi

un rivestimento d'intonaco un revêtement de crépi

pietre intonacate des pierres crépies

calce chaux

un interno tutto imbiancato a calce un intérieur entièrement blanchi à la chaux

un piano in ciottoli un sol caillouteux

un piano in terra battuta un sol en terre battue

un banco di roccia affiorante un banc rocheux en affleurement

VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX

"chiancha" (Puglia) dalle faîtière discoïdale

"chiancola"/"chiancaredda" (idem) dalle, lause

4.2. MATERIALI VEGETALI / MATÉRIAUX VÉGÉTAUX

una travatura di legno/legname une charpente (en bois)

una capriata une ferme (de charpente)

una trave di legno une poutre en bois

un travetto une poutrelle

un sesto un cintre

un palo centrale di sostegno un poteau central de soutien

un' incastellatura di legno atta a sostenere la volta une charpente en bois propre à soutenir la voûte

una copertura in vegetali une couverture en fibres végétales

una copertura di legno e di strame une couverture en bois et en foin

una copertura di rami, frasche e paglia une couverture de branches, de brindilles et de paille

una copertura di stoppia une couverture de chaume

un tetto di paglia un toit de paille

una copertura effettuata con canne une couverture réalisée au moyen de roseaux

la scheletro ligneo d'una capanna l'armature ligneuse d'une cabane

un' ossatura di rami une ossature de branchages

tronchi des troncs

pali des pieux

pareti di grattici des parois à claire-voie

una capanna con base di sassi e tetto di paglia o strame une cabane à soubassement de pierres et à toit de paille ou de foin

una capanna di legno et di paglia une cabane en bois et en paille

una capanna di giunco une cabane de joncs

una capanna d'erbe une cabane de mottes de gazon

5. FUNZIONI / FONCTIONS

una dimora temporanea une demeure temporaire

una abitazione permanente une habitatiøn permanente

una dimora abitata temporaneamente   une demeure habitée de façon temporaire

una casa di abitazione une maison d'habitation

un ricovero/riparo provvisorio un abri provisoire

una capanna occasionale une cabane à usage occasionnel

un rifugio temporoneo un refuge temporaire

un riparo giornaliero un abri pour la journée

una capanna stagionale une cabane à usage saisonnier

un riparo estivo un abri d'été / d'estive

una capanna abitata per la sverno ≠ durante la "stagione" une cabane habitée pour l'hivernage ≠ pendant la bonne saison

una capanna agricola une cabane agricole, une cabane de cultivateur

un ricovero campestre un abri champêtre

una capanna utilizzata per il ricovero degli attrezzi une cabane utilisée pour le remisage des outils

una capanna che serve da deposito di attrezzi une cabane servant de resserre-à-outils

un deposito di oggetti agricoli une remise pour les instruments agricoles, une grangette

una rimessa per gli attrezzi une resserre-à-outils

un ricovero dalle intemperie un abri contre les intempéries

un riparo dalla pioggia un abri contre la pluie

una capanna di stradino une cabane de cantonnier

una capanna di cavapietre une cabane de carrier

una capanna pastorale une cabane de berger

un rifugio di pastori un refuge pour les bergers

un rifugio per uomini e bestiame un refuge pour les hommes et les bêtes

un ricovero per vigilare vigneti o seminativi un abri pour surveiller les vignes ou les cultures

un ricovero di mandriano un abri de gardien de troupeau

una capanna utilizzata per posti di vedetta une cabane utilisée comme poste de guet

un deposito del raccolto un entrepôt pour la récolte

un deposito di foraggio un entrepôt pour le fourrage

un fienile un fenil

un pollaio un poulailler

una conigliera un clapier (à lapins)

un stallino une écurie

una stalla une étable

un ricovero di ovini un abri pour les ovins

un' ovile une bergerie

un caprile une étable à chèvres

un porcile une loge à porcs, une soue

un vano destinato ad essere una stalla per asini, muli, cavalli e buoi une pièce destinée à servir d'étable pour les ânes, les mules, les chevaux et les bœufs

un ricovero per bovini un abri à bovins, un abri pour les bovins

un canile une niche (à chien)

una capanna per cacciaia une cabane pour la fabrication du fromage

un recinto pastorale un enclos pastoral

un recinto per capre e per pecore un enclos pour les chèvres et les brebis

un recinto di mungitura un enclos pour la traite

un recinto di allattamento un enclos pour l'allaitement

un recinto per bovini un enclos pour les bovins

un forno un four

una cisterna une citerne

un pozzo un puits

una fascia une terrasse

una maceria di rincalzo une muraille de soutènement

muretti di confine des séparatifs

un cumulo di pietrame un tas d'épierrement

un mucchio di pietre un tas de pierres

VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX

"gias" (région d'Imperia) enclos

"maxe" (pl. maxei) (région d'Imperia) mur de terrasse de culture

''masiera'' (pl. masiere) (Istrie) mur en pierre sèche

"scaia" (pl. scaiai) (région d'Imperia) tas d'épierrement

''grumazo'' (pl. grumazi) (Istrie) tas de pierres

"sa mandra" (Sardegna) l'enclos

6. POSIZIONE / SITUATION

una capanna isolata une cabane isolée

capanne ravvicinate des cabanes rapprochées

capanne aggruppate / a schiera des cabanes groupées / en rangée

un gruppo di capanne un groupement de cabanes

un villagio di capanne temporanei un village de cabanes temporaires

un assembramento di case a trullo (Murgia dei Trulli) un ensemble de maisons à "trullo" (Murgie des Pouilles)

un aggregato di trulli (M. dei T.) un agrégat de constructions à "trullo" (M. des P.)

una capanna inclusa/ricavata in una maceria une cabane incluse/encastrée dans un amas en pierre

una capanna sottofascia une cabane incluse dans un mur de terrasse (de culture)

una capanna ricavata in un cumulo di pietrame une cabane ménagée dans un tas d'épierrement

una capanna semi-addossata ad una fascia/roccia une cabane à demi-adossée à une terrasse / un rocher

una capanna edificata su blocchi di roccia affioranti del terreno une cabane édifiée sur des blocs de roche affleurant le terrain

7. DISPOSIZIONE / DISPOSITION

una dimora monocellulare une demeure monocellulaire

una dimora bicellulare une demeure bicellulaire

una dimora pluricellulare une demeure pluricellulaire

una abitazione formata da un triplice aggregato di elementi a trullo une habitation formée de trois agrégats d'éléments à voûte de pierre

due capanne gemelli e intercomunicanti per un passagio deux cabanes jumelles et communiquant entre elles par un passage

una abitazione plurima, a vani comunicanti une habitation multiple, à pièces communicantes

una capanna a due piani une cabane à deux niveaux

una capanna collocata in mezzo d'un recinto une habitation située au milieu d'un enclos

un' abitazione circondata d'un recinto une habitation entourée d'un enclos

8. ASPETTI ESTERNO E INTERNO / ASPECTS EXTERNE ET INTERNE

8.1. PLANTA / PLAN

una capanna di pianta circolare une cabane de plan circulaire

una capanna a circolo perfetto une cabane parfaitement circulaire

una capanna di pianta ellittica une cabane de plan elliptique

una capanna di pianta lenticolare une cabane de plan lenticulaire

una capanna a ferro di cavallo une cabane en fer à cheval

una capanna a pianta quadrangolare une cabane à plan quadrangulaire

una capanna a pianta quadrata une cabane à plan carré

una capanna a pianta rettangolare (con spigoli arrotondati) une cabane à plan rectangulaire (aux angles arrondis)

una capanna di pianta cuneiforme une cabane de plan cunéiforme

una capanna a base interna rettangolare e a perimetro esterno ellipsoide une cabane à base interne rectangulaire et à pourtour externe ellipsoïde

un angolo vivo un angle aigu

un angolo arrotondato una angle arrondi

8.2. SEZIONE VERTICALE / SECTION VERTICALE

una sezione a forma di arco tondo une coupe en forme d'arc arrondi

una sezione a forma di arco a tutto sesto / a sesto tondo une coupe en forme d'are en plein cintre

un arco di tendenza ogivale un arc tendant vers l'ogive

un arco triangolare un arc en mitre

un arco spezzato un arc brisé

un arco ellittico un arc elliptique

un arco a mezza botte un arc en anse de panier

un arco soprelevato un arc surhaussé

un arco ribassato un arc surbaissé

una capanna a sezione conica une cabane de section conique

una capanna a sezione ogivale une cabane de section ogivale

8.3. FORMA / FORIME

una copertura tondeggiante une couverture arrondie

una cupola emisferica/semisferica une coupole hémisphérique/semi-sphérique

una volta cupoliforme une voûte domicale

una cupola depressa une coupole surbaissée

una cupola schiacciata une coupole aplatie

una copertura a "pan di zucchero" une couverture en "pain de sucre"

una costruzione con base rotonda e a tetto conico (= a sezione cilindro-conica) une construction à base circulaire et à toit conique (= de section cylindro-conique)

un edicola cilindro-conica un édicule cylindro-conique

una base cilindrica staccata dal tetto per una cornice une base cylindrique séparée du toit par une corniche

una capanna del tipo ad alveare une cabane du type ruche

un' ogiva une ogive

un vano di forma ogivale une cellule de forme ogivale

un cono troncato un cône tronqué

un tronco di cono un tronc de cône

una costruzione a forma cilindrica une construction de forme cylindrique

una copertura formata da una serie di gradini (= a gradini) / gradoni (= a gradoni) une couverture formée d'une série de gradins (= en gradins, à degrés)

una capanna del tipo gradonato une cabane du type à degrés

un tetto costituito da successivi tronchi conici sovrapposti un toit constitué d'une suite de troncs de cônes superposés

una costruzione di forma cubica une construction en forme de cube

una costruzione a forma di parallelepipedo retto une construction en forme de parallélépipède rectangle

una copertura in piramide une couverture en pyramide

una copertura a tronco di piramide une couverture en pyramide tronquée

una copertura coneggiante/ coniforme une couverture en forme de cône

una copertura esternamente piatta (= a terrazza) une couverture extérieurement plate (= en terrasse)

una capanna a piattaforma une cabane à plateforme

una volta a botte/cuna une voûte en berceau

una volta a punta une voûte en berceau brisé

una volta a barca une voûte en carène

una volta a fondo di forno une voûte en cul-de-four

un tetto ad uno spiovente un toit à un seul versant / une seule eau

un tetto a due spioventi un toit à deux versants/eaux

un tetto con due falde a contrasto un toit à deux pans en bâtière

una facciata quadrata une façade carrée

una facciata rettangolare une façade rectangulaire

8.4. PARETI / PAROIS

le pareti esterne ≠ interne les parois externes ≠ internes

i lati les côtés

le pareti laterale les parois latérales

un fianco un flanc, un côté

i muri perimetrali les murs extérieurs, les murs périphériques

un muro massiccio/voluminoso un mur massif/volumineux

un muro poco spesso un mur peu épais

una parete rettilinea un mur rectiligne

una parete curva un mur courbe

una parete rastremata un mur formant un ressaut

una parete a gomito un mur formant un coude

un basamento di pietre (su cui poggia l'intelaiatura di rami) un soubassement de pierre (servant de support à une structure en branches)

una maceria che serve da controscarpa un amas en pierre servant de contrefort

un contrafforte un contrefort

un muro di rinfianco un mur de soutènement

una maceria di rincalzo un mur de soutènement en pierre

colture a gradinata des cultures en gradins

muretti a secco di confine des séparatifs en pierre sèche

un banco di roccia affiorante un banc rocheux affleurant

una pressione verticale une pression verticale

una spinta tangenziale une poussée oblique

gravare su parete charger la paroi

9. ENTRATA / ENTRÉE

un accesso un accès

un' apertura une ouverture

un ingresso une entrée

un uscio / una porta une porte

la porta d'ingresso la porte d'entrée

l'accesso è fornito di porta l'entrée est pourvue d'une porte

una soglia un seuil

un stipite un piédroit

un architrave un linteau

un vano d'ingresso une embrasure d'entrée

un' apertura bassa une ouverture basse

un ingresso minusculo une entrée minuscule

un ingresso stretto une entrée étroite

una porta rettangolare a stipiti vertici une entrée rectangulaire aux piédroits verticaux

una porta trapezoidale a stipiti inclinati une entrée trapézoïdale à piédroits inclinés

una porta arcuata con due pietre in aggetto une entrée constituée de deux encorbellements formant arc

una porta con architrave sopresso une entrée se passant de linteau

una porta a tutto sesto une entrée en forme d'are en plein cintre

l'accesso è triangolare l'entrée est en forme de triangle

un ingresso eccentrico une entrée excentrée

una soglia infossata un seuil encaissé

un architrave monolitico un linteau monolithique

un grosso lastrone a guisa di rozzo architrave une grosse dalle en guise de linteau fruste

un arco di scarico un arc de décharge

un architrave formato da una o due assi di legno un linteau formé d'une ou deux poutrelles en bois

una porta di legno, a un battente une porte en bois, à un battant

una porta con infissi di legno e finestrino soprastante une entrée à chambranle en bois et à fenestron supérieur / de décharge

una porta munita di un chiavistello interno e di chiusura esterna une porte munie d'un verrou interne et d'une serrure externe

una porta fissata alla cornice mediante cardini di ferro une porte fixée à l'encadrement au moyen de gonds de fer

10. PARTICOLARI DELLA SISTEMAZIONE / DÉTAILS D'AMÉNAGEMENT

10.1 ELEMENTI DI PIETRA / ELÉMENTS EN PIERRE

un focolare un foyer

un piano con un focolare incassato un sol avec un foyer encaissé

un vano laterale adibito a focolare une pièce latérale réservée au foyer

un focolare esterno un foyer extérieur

un' apertura per il fumo une ouverture pour la fumée

l'apertura sommitale l'ouverture faîtière

un camino une cheminée

una cappa fumaria une hotte de cheminée

una nicchia une niche

una nicchia ricavata nel muro une niche réservée dans la paroi

una nicchia che serve da ripostiglio une niche qui sert de placard

una nicchia esterna une niche extérieure

un nascondiglio une cachette

una greppia une crèche

una greppia incassata nel muro une crèche (un râtelier) encastré(e) dans la paroi

una mensola une étagère

un piano un sol

un piano encastrato nel terreno un sol encastré dans le terrain

un piano in terra battuta un sol en terre battue

un pavimento un dallage

un solaio di legno un plancher

un soffito un plafond

una sede interna un siège intérieur

un sedile interno circolare une banquette intérieure circulaire

una finestra une fenêtre

un finestrino une petite fenêtre, un fenestron

un buco un trou

una soglia un seuil

una scala un escalier

una scala ricavata nella parete un escalier ménagé dans la paroi

una scala esterna un escalier extérieur

una scala giustapposta alla parete un escalier juxtaposé contre la paroi

una scaletta di pietra un petit escalier de pierre

un gradino une marche

una cornice une corniche

un antimuro un avant-mur

una tettoia un auvent

una tettoia protettiva un auvent protecteur

sedili di pietra davanti una porta des sièges en pierre devant une porte

una galleria accostata al complesso une galerie accolée à l'ensemble

VOCABOLI REGIONALI / TERMES RÉGIONAUX

"pimpiol" (région d'Imperia) grosse pierre au sommet du conduit de la cheminée

"pimpignol" (pl. pimpignoi) (Istrie) pinacle, pierre posée au sommet de la couverture

"pieduccio" (région d'Imperia) pierre en saillie

10.2. MOBILIO / MOBILIER

una tavola une table, une planche

un ripostiglio per posate, piatti e bicchieri un placard pour les couverts, les assiettes et les verres

una mensola une tablette

un armadio a muro un placard mural

un sedile rozzo un banc fruste

un ustensile un ustensile

un recipiente un récipient

una caldaia in rame un chaudron en cuivre

una tinozza un baquet

una saliera di sughero une salière en liège

una brocca per l'acqua un broc pour l'eau

11. STATO DI CONSERVAZIONE / ÉTAT DE CONSERVATION

una costruzione in buone ≠ cattive condizioni di conservazione une construction en bon ≠ mauvais état de conservation

una capanna ben conservata une cabane bien conservée

una capanna in rovina une cabane en ruine

una costruzione abbandonata e cadente une construction abandonnée et croulante

le vestigia / i resti di una capanna les vestiges/restes d'une cabane

una copertura a cima spinata une couverture au sommet écrété

la spiga del tetto è sparita l'épi de faîte a disparu

la copertura presenta delle zone di crollo la couverture s'éboule par plages

il muro di corso presenta delle faglie le mur d'assise présente des failles

l'architrave è fissurata le linteau est fendu

l'architrave è crollata le linteau s'est effondré

le pareti sono incurvate nel senso del la pendenza les parois sont déjetées dans le sens de la pente

l'armatura è sparita la charpente a disparu

rimane solo la base delle pareti il ne subsiste que la base des parois

tracce di restauro des traces de restauration

tracce di consolidazione des traces de consolidation

un' apertura murata une ouverture murée


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© CERAV

Le 16 novembre 2002 / November 16th, 2002 - Complété le 17 novembre 2005 - 15 septembre 2008 - 29 octobre 2010 - 17 février 2011 - 5 avril 2012 - 4 septembre 2012 - 22 janvier 2012 / Augmented on November 17th, 2005 - September 15th, 2008 - October 29th, 2010- February 17, 2011 - April 5th, 2012 - September 4th, 2012 - January 22nd, 2013

Référence à citer / To be referenced as :

Christian Lassure et Martine Seemann
Vocabulaire italien-français de l'architecture rurale en pierre sèche (réédition actualisée de l'article paru en 1979 dans L'Architecture rurale)
http://www.pierreseche.com/vocabulaire_italien.html
16 novembre 2002

page d'accueil          sommaire lexiques